page contents
说到《诗经》,大家会想到它的多彩和浪漫,而这些多彩和浪漫的背后,凝结了跨越时代的智慧。
也许大家耳熟能详的是“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧”的热烈和投入 ,但很少有人知道“南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思”的爱而不得。也许大家烂熟于心的是“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”的离别和思念,但很少有人去读“籊(tì)籊竹竿 以钓于淇,岂不尔思 远莫致之”的思归不得。
诗经诗经,不仅是诗,它还是经。他是君王贵族的颂歌,也是普通百姓的生活。他是珍贵历史的遗珠,也是民众生活里的花朵。
西关印象景区作为传播诗经文化的摇篮,诗小雅将不定期与大家分享一些冷门小众的诗经,与大家一同徜徉在《诗经》的海洋里,共同感受藏在《诗经》里的极致浪漫和生活哲理。
营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二尺。
译文:
嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在篱笆上面。和乐平易的君子,不要听信那谗言。
嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在棘树之上。谗佞之人无准则,搅乱各国不安宁。
嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在榛树之上。谗佞之人无准则,为祸构陷我二人。
注释:
营营:象声词,拟苍蝇飞舞声。
青蝇:苍蝇,比喻谗人。
樊(fán):篱笆。
岂弟:同"恺悌",平和有礼,平易近人。
谗言:挑拨离间的坏话。棘:酸枣树。
罔极:指行为不轨,没有标准。
罔:无。 极:准则。
交:都.俱.乱:搅乱、破坏。
榛(zhén):榛树。
构:播弄、陷害,指离间。
《小雅·青蝇》这首诗将苍蝇比做谗人,提醒正人君子不要去听信谗言,斥责谗人害人祸国,形象生动。
诗小雅有话说:诗经小雅中有很多诗都有提到“谗言”,比如《雨无正》《小弁》《巧言》《巷伯》,有的是写谗言的危害,有的是对进谗者的痛恨。现在“青蝇”已成为那些进谗小人的代称。李白有多首诗都有使用“青蝇”,如:《鞠歌行》:楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁;《翰林读书言怀呈集贤诸学士》:青蝇易相点,白雪难同调;《雪谗诗赠友人》:白璧何辜,青蝇屡前;《书情题蔡舍人雄》:白璧竟何辜?青蝇遂成冤。
衡门之下,可以栖迟。
泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?
岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?
岂其取妻,必宋之子?
译文:
横木门的屋下,可以休憩安身。
洋洋流淌的泉水,可以充饥止饿。
难道吃鱼,一定要黄河的鲂鱼?
难道娶妻,一定要齐国贵女?
难道吃鱼,一定要黄河的鲤鱼?
难道娶妻,一定要宋国贵女?
注释:
衡门:横木为门,形容居所简陋。
衡,通“横”。
栖迟:游玩,休憩。
泌(bi):本义是泉水流得很快的样子,后来作为陈国泌邱地方的泉水名。
洋洋:水流盛大的样子。
乐饥:疗饥、充饥,一说乐而忘饥。
岂其:问句发语词,“难道”。
鲂(fáng):鱼名,它和鲤鱼,当时人认为是最好的鱼。
取:同“娶”。
齐之姜:齐国姜姓的贵族女子。
宋之子:宋国子姓的贵族女子。
诗小雅有话说:这是一首充满哲理的诗,简陋的衡门可以休憩安身,洋洋的涌泉可以疗饥。食鱼不必鲂鲤,取妻不必齐宋贵女。体现了诗人安贫乐道的人生观。恰恰是也我们这个时代需要的,当前的社会,经济发展迅猛,在很长一段时间,我们可能只关注着经济利益,计算着得失,被欲望裹挟着前行。是不是偶尔也需要回归精神生活?让生活除了欲望之外,有更多滋养我们心灵的事物。
述文明悠远,传文化美善
立青年志向,养民族精神
民族回首,必见《诗经》
“极致浪漫” 不褪色!
本期的诗经分享
到这里就结束啦
我们下期再会
(转载请注明出处)